跳到主要內容
:::
:::   現在位置: 首頁 »莒光園地 »佳文選讀

佳文選讀

民國110年12月佳文選讀

文宣心戰處上稿日期:110/11/26

第一週研讀 Our March to Freedom Is Irreversible (曼德拉出獄演講:邁向民主的腳步不會倒退)

第二週研讀 Our Family Creed (洛克斐勒家訓:讓生命有意義的方法)

第三週研讀 Lou Gehrig's Farewell Speech (洋基鐵馬賈里格告別演說:我是世界上最幸運的人)

第四週研讀 Courage (馬克‧吐溫:勇氣)

第五週研讀 Franklin D. Roosevelt: First Inaugural Address (小羅斯福第一次就職演說:我們唯一要害怕的,是恐懼本身)

國防部「奮鬥月刊」110年12月號佳文選讀選篇內容意旨分析表

 


(第一週研讀)

Our March to Freedom Is Irreversible
曼德拉出獄演講:邁向民主的腳步不會倒退
南非的民族鬥士曼德拉出生於一個部落酋長家庭,他身為長子,是酋長繼承人,但他選擇為人權而戰,終生奉獻於人類的自由與和平。他因為致力於反對種族隔離制度,1962年8月被捕入獄,囚禁在大西洋羅本島(Robben Island)約20年,接著數次移監,身陷囹圄長達27年。
1964年,南非白人政府對他提出叛國罪,指控他密謀推翻政權。本篇演說結尾所提及的引言,即是他當年在審判法庭上所做的陳述詞。1990年,南非當局在國內外的強大輿論壓力下,不得已才釋放了已經72歲的曼德拉。1990年2月11日,曼德拉發表了這篇出獄後的首次演講。

 

Friends, comrades and fellow South Africans.
I greet you all in the name of peace, democracy and freedom for all. I stand here before you not as a prophet but as a humble servant of you, the people. Your tireless and heroic sacrifices have made it possible for me to be here today. I therefore place the remaining years of my life in your hands.
On this day of my release, I extend my sincere and warmest gratitude to the millions of my compatriots and those in every corner of the globe who have campaigned tirelessly for my release.
Today the majority of South Africans, black and white, recognize that apartheid has no future. It has to be ended by our own decisive mass action in order to build peace and security. The mass campaign of defiance and other actions of our organization and people can only culminate in the establishment of democracy.

各位朋友,各位同仁,各位南非的同胞們:
我以全人類的和平、民主和自由之名,來向你們大家致意。我站在這裡,站在你們大家的面前,並不是因為我是什麼使者,而是因為我是你們一個身分卑微的僕人。要不是有你們不懈的英勇犧牲和奉獻,我今天是不可能站在這裡的,因此,我要把我往後的餘生獻給你們。
今天,是我獲釋的日子,我要向千百萬名同胞,向全球各地為我不斷奔走、爭取釋放的人們,致上最真誠由衷的感謝。
今天,大多數的南非人,不管是黑人還是白人,都了解到種族隔離的政策是毫無前途的。這需要透過我們自己堅定的群眾運動,來結束這種制度,以建立和平安全的社會。除非我們建立起民主制度,否則大規模的抗爭活動,或是我們這個組織或人民的其他活動,就沒有終止的一天。

The destruction caused by apartheid on our subcontinent is incalculable. The fabric of family life of millions of my people has been shattered. Millions are homeless and unemployed. Our economy lies in ruins and our people are embroiled in political strife.
The factors which necessitated the armed struggle still exist today. We have no option but to continue. We express the hope that a climate conducive to a negotiated settlement will be created soon so that there may no longer be the need for the armed struggle.
I am a loyal and disciplined member of the African National Congress. I am therefore in full agreement with all of its objectives, strategies and tactics. The need to unite the people of our country is as important a task now as it always has been. No individual leader is able to take on this enormous task on his own.
Our struggle has reached a decisive moment. We call on our people to seize this moment so that the process towards democracy is rapid and uninterrupted. We have waited too long for our freedom. We can no longer wait. Now is the time to intensify the struggle on all fronts. To relax our efforts now would be a mistake which generations to come will not be able to forgive. The sight of freedom looming on the horizon should encourage us to redouble our efforts.
It is only through disciplined mass action that our victory can be assured. We call on our white compatriots to join us in the shaping of a new South Africa. The freedom movement is a political home for you too. We call on the international community to continue the campaign to isolate the apartheid regime. To lift sanctions now would be to run the risk of aborting the process towards the complete eradication of apartheid.

種族隔離為這塊土地所帶來的傷害,難以估計。我們數百萬的黑人家庭被拆散,數百萬的人民流離失所,無法工作。我們的經濟崩盤,人民飽受政治鬥爭的煎熬。
今天,不得不以武力抗爭的原因仍然存在著。我們只能繼續下去,沒有其他的選擇。我們期待,能盡快形成有利於談判解決的情勢,以便終止武力抗爭。
我是非洲國民大會遵守紀律的忠誠分子,我完全贊同其所提出來的目標、戰略和策略。現在需要全國人民團結一致起來,這始終都是最關鍵的一個點。任何領導者,都無法獨自承擔這些重責大任的。
我們的奮鬥已經到了一個決定性的時刻,我呼籲人們抓住這個時機,以便加快民主化的過程,讓這個過程不會受到阻撓。我們等待自由,已經等待太久了,我們無法再等下去了。現在,就是全面加緊奮鬥的時刻了!如果我們現在鬆懈了,那將會是我們後代子孫所無法原諒的一個錯誤!地平線上浮現的自由蜃景,就足以激勵我們加倍地努力奮鬥。
只有透過有紀律的群眾活動,才能保證我們可以贏得勝利。我們呼籲我們的白人同胞們也一起加入我們的行列,一起打造一個嶄新的南非共和國。對於自由的爭取,也是你們政治上追求的終點。我們也呼籲國際社會繼續採取行動,繼續孤立這個實行種族隔離制度的政權。如果現在停止國際制裁,那徹底消除種族隔離的進展就會有夭折的危險。

Our march to freedom is irreversible. We must not allow fear to stand in our way. Universal suffrage on a common voters' role in a united democratic and non-racial South Africa is the only way to peace and racial harmony.
In conclusion I wish to quote my own words during my trial in 1964. They are true today as they were then:
"I have fought against white domination and I have fought against black domination. I have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and with equal opportunities. It is an ideal which I hope to live for and to achieve. But if needs be, it is an ideal for which I am prepared to die."

我們邁向自由的腳步是不會倒退的,我們決不會讓恐懼阻擋在我們前方的路上。在一個聯合民主、不分膚色的南非實現全民普選,是我們邁向和平與種族和諧的唯一道路。
最後,我想引用我自己在1964 年受審時所說過的話。這些話不論是在當時,還是在今日,我都還是真心這樣想的:
「我為反對白人統治而抗爭,也為反對黑人統治而抗爭。我珍視民主和自由社會的理想,在那樣的社會裡,所有人都能夠和平共處,而且每個人都擁有平等的機會。我想要為這個理想而活,我想要實現它。然而,如果有需要,我也準備為這個理想而死。」

 

本文節錄自:《聚焦英語演說:56篇偉大演講(新增二版)》,寂天文化事業有限公司出版,民國107年2月,頁84–91。

TOP

 


(第二週研讀)

Our Family Creed
洛克斐勒家訓:讓生命有意義的方法
美國石油大王洛克菲勒(John Davison Rockefeller, 1839–1937),是人類近代史上的首富,他在1870年創立了標準石油公司(Standard Oil),曾經壟斷全美90%的石油市場。1911年,才因反壟斷法(Anti-Trust Law)而被下令分成34家公司。
洛克菲勒出身貧窮,個人的生活節制而規律。他沉默寡言,行事低調,一生勤儉持家。他在年輕時拿到第一份薪水之後,就固定將十分之一的薪水捐獻給教會。1897年之後,他致力於慈善事業,捐出了大部分的財產,並創辦了芝加哥大學和洛克斐勒大學。
小約翰・洛克斐勒(John Davison Rockefeller, Jr., 1874–1960)是洛克斐勒的獨生子,他繼承了父親大部分的事業。這篇洛氏家訓是他在電臺上所發表的,當時正值第二次世界大戰,電臺在進行一系列節目,主題是「可以讓生命活得有意義的方法」(TheThings That Make Life Most Worth Living),小約翰・洛克斐勒就是在這時候發表了洛氏家訓。

 

They are the principles on which my wife and I have tried to bring up our family. They are the principles in which my father believed—and by which he governed his life. They are the principles, many of them, which I learned at my mother's knee.
They point the way to usefulness and happiness in life, to courage and peace in death. If they mean to you what they mean to me, they may perhaps be helpful also to our sons for their guidance and inspiration. Let me state them:
I believe in the supreme worth of the individual and in his right to life, liberty and the pursuit of happiness.
I believe that every right implies a responsibility; every opportunity, an obligation; every possession, a duty.
I believe that the law was made for man and not man for the law; that government is the servant of the people and not their master.
I believe in the dignity of labor, whether with head or hand; that the world owes no man a living but that it owes every man an opportunity to make a living.
I believe that thrift is essential to well ordered living and that economy is a prime requisite of a sound financial structure, whether in government, business or personal affairs.
I believe that truth and justice are fundamental to an enduring social order.
I believe in the sacredness of a promise, that a man's word should be as good as his bond, that character—not wealth or power or position—is of supreme worth.

這是一些我和妻子努力用來持家教子的訓言,它們是我父親的守訓,是他安身立命的原則。在這些訓言當中,有不少是我在我母親膝下學到的。
這些訓言,能夠讓人在活著的時候,能夠活得快樂、有意義,在面臨死亡的時候,能夠勇敢平靜地離去。如果你跟我一樣,也認為這些訓言深具意義,那或許它們對我們子女的教導和啟發也會很有幫助。且讓我加以陳述如下:
我深信,每個個體都具有無上的價值,而且都有生存、自由和追求幸福的權利。
我深信,每一項權利都含有一份職責,每一個機會都含有一份義務,每一個擁有都伴隨一份責任。
我深信,法律是為人而設立的,人不應該犧牲在法律之下。政府是人民的公僕,而不是人民的主人。
我深信,工作是一種尊嚴的活動,不論是用腦力還是用體力。世界並不負責去養活人們,但它應該給每一個人都擁有謀生的機會。
我深信,節儉是井然有序的生活之所必需。不管對於政府、企業或是個人來說,要擁有良好的經濟狀況,節約都是不可或缺的。
我深信,真理和正義是社會長治久安的基礎。
我深信,承諾是具有神聖性的,一句承諾應該如同契約一樣有效。具有崇高價值的是一諾千金的人格,而非財力或權勢。

I believe that the rendering of useful service is the common duty of mankind and that only in the purifying fire of sacrifice is the dross of selfishness consumed and the greatness of the human soul set free.
I believe in an all-wise and all-loving God, named by whatever name, and that the individual's highest fulfillment, greatest happiness and widest usefulness are to be found in living in harmony with His will.
I believe that love is the greatest thing in the world; that it alone can overcome hate; that right can and will triumph over might.
These are the principles, however formulated, for which all good men and women throughout the world, irrespective of race or creed, education, social position or occupation, are standing, and for which many of them are suffering and dying. These are the principles upon which alone a new world recognizing the brotherhood of man and the fatherhood of God can be established.

我深信,能確實地對社會做出貢獻,是全人類的共同責任。唯有犧牲奉獻的火焰,才能燒毀自私自利的渣滓,崇高的人類靈魂也才得以被釋放出來。
我深信,有一個全知全能、博愛世人的上帝存在,不管你用什麼名字來稱呼祂。個人最高的實現、最大的幸福和最大的意義,都能夠在符合上帝旨意的生活中找到。
我深信,愛是世界上最偉大的東西,只有愛才能戰勝仇恨,公理也將會戰勝強權。
不管如何陳述,這些就是守訓了。世界上所有良善的男女,不分種族、信仰、教育、身分或職業,都共同謹守這些訓言,他們當中有些人還為此正在受著苦難或瀕臨死亡。唯有依循這些守訓,才能建立一個人類友愛、上帝慈愛的新世界。

 

本文節錄自:《聚焦英語演說:56篇偉大演講(新增二版)》,寂天文化事業有限公司出版,民國107年2月,頁136–141。

TOP

 


(第三週研讀)

Lou Gehrig's Farewell Speech
洋基鐵馬賈里格告別演說:我是世界上最幸運的人
賈里格出生於紐約市,雙親是來自德國的移民。他終生效力於紐約的洋基職棒隊伍,因為鮮少受傷,素有「鐵馬」(Iron Horse)之稱。但事實上,在他後期接受X光檢查之後,才發現雙手共有17處骨折。
在1925–1939年這14年之間,他連續出賽了2,130場比賽,一直到罹患了漸凍人症(肌肉萎縮性側索硬化症)才停止出賽,而這種疾病後來也被稱為「賈里格症」(Lou Gehrig's Disease)。
賈里格的打擊表現出色,生涯共有7個球季的打點超過150,而且連續13季打點都破百。自1933年開始舉辦明星賽後,他每個球季都入選明星隊。
1939年,在他宣佈引退後尚未滿一年時,美國棒球作家協會就全數通過票數,破例讓他提早進入棒球名人堂,而他也是歷史上第一個球衣背號(4號)跟著球員一起退休的職棒球員。
賈里格這篇引退演說,被譽為棒球史上的《蓋茨堡宣言》,是運動場上最動人、最令人難忘的演說,也是美國20世紀最偉大演說之一,足以與林肯的《蓋茨堡宣言》和金恩博士的《我有一個夢想》媲美。

 

Fans, for the past two weeks you have been reading about a bad break I got. Yet today I consider myself the luckiest man on the face of the earth.
I have been in ballparks for seventeen years and have never received anything but kindness and encouragement from you fans. Look at these grand men. Which of you wouldn't consider it the highlight of his career just to associate with them for even one day?
Sure I'm lucky.
Who wouldn't consider it an honor to have known Jacob Ruppert? Also, the builder of baseball's greatest empire, Ed Barrow? To have spent six years with that wonderful little fellow, Miller Huggins? Then to have spent the next nine years with that outstanding leader, that smart student of psychology, the best manager in baseball today, Joe McCarthy?
Sure I'm lucky.
When the New York Giants, a team you would give your right arm to beat, and vice versa, sends you a gift—that's something. When everybody down to the groundskeepers and those boys in white coats remember you with trophies—that's something.
When you have a wonderful mother-in-law who takes sides with you in squabbles with her own daughter—that's something.
When you have a father and a mother who work all their lives so you can have an education and build your body—it's a blessing.
When you have a wife who has been a tower of strength and shown more courage than you dreamed existed—that's the finest I know.
So, I close in saying that I might have been given a bad break, but I've got an awful lot to live for.
Thank you.

球迷們,過去這兩個星期,你們都聽說了我的壞消息。但是,今天,我卻認為自己是世界上最幸運的人。
我在球場待了17年,我所收到的,全是你們球迷滿滿的愛護與鼓勵。看看這些高尚的人們,即使只有一天的時間能和他們相聚一堂,就是生命中最精彩的一刻,你們有誰不會這樣認為呢?
無疑地,我是很幸運的。
能與Jacob Ruppert(球團老闆)相識,誰不會認為這是很榮幸的事?還有,能認識偉大棒球帝國的Ed Barrow,不也是與有榮焉嗎?能和厲害的小個兒Miller Huggins 一起度過六年的時間,不也是很榮幸的嗎?接著,我和Joe McCarthy 相處了九年的時間,他是一個傑出的領導者,一個聰明的心理學學生,也是今日球壇最好的教練,這能不感到榮幸嗎?
無疑地,我是很幸運的。
紐約巨人隊是一支你非常想打倒的隊伍,反之,他們也想打倒你。當他們送給你一份禮物時,這是意義非凡的。當每個球場的工作人員和穿著白色外套的球僮,記得你這個人以及你所獲得過的獎項,這是意義非凡的。
當你有一個很棒的岳母,她站在你這邊和她的女兒拌嘴時,這是意義非凡的。
當你有一個爸爸和一個媽媽,他們辛勤工作以賺取你的教育費和伙食費時,這是蒙受天佑的。
當你有一個妻子,當她充滿無比的力量,展現出超乎想像的勇氣時,這是我所知道最美好的事情。
最後,我要講的是,我雖然聽到了壞消息,但我擁有這麼多我要好好為之活下去的東西。
謝謝!。

 

本文節錄自:《聚焦英語演說:56篇偉大演講(新增二版)》,寂天文化事業有限公司出版,民國107年2月,頁142–147。

TOP

 


(第四週研讀)

Courage
馬克‧吐溫:勇氣
馬克・吐溫被譽為美國文學之父、美國文學界的林肯,是美國文學中最具代表性的作家。他來自密蘇里州一個貧窮的家庭,所以他的學識與文筆,都是靠自學而來的。他年輕時,特別喜歡閱讀莎士比亞、狄更斯和西班牙文學家塞凡提斯等人的作品。
當時密蘇里州是奴隸州,而黑奴的故事也成為他小說中常見的主題,像是《湯姆歷險記》(The Adventures of Tom Sawyer) 和《頑童流浪記》(Adventures of Huckleberry Finn)。《湯姆歷險記》是全世界最家喻戶曉的一本名著。而《頑童流浪記》則是公認最偉大的美國小說之一,它是美國文學史上具劃時代意義的寫實主義作品,被喻為「美國版的魯賓遜漂流記」,也是馬克・吐溫登峰造極之作,作家海明威甚至說:
All modern American literature comes from one book by Mark Twain called Huckleberry Finn .
美國所有的現代文學,都濫觴於馬克・吐溫的一本書《頑童流浪記》
馬克・吐溫的作品以幽默諷刺著稱,這篇演說是在一場牛排的餐會上所發表的,當然是不改其詼諧逗趣的風格。

 

In the matter of courage we all have our limits.
There never was a hero who did not have his bounds. I suppose it may be said of Nelson and all the others whose courage has been advertised that there came times in their lives when their bravery knew it had come to its limit.
I have found mine a good many times. Sometimes this was expected—often it was unexpected. I know a man who is not afraid to sleep with a rattlesnake, but you could not get him to sleep with a safety-razor.
I never had the courage to talk across a long, narrow room I should be at the end of the room facing all the audience. If I attempt to talk across a room I find myself turning this way and that, and thus at alternate periods I have part of the audience behind me. You ought never to have any part of the audience behind you; you never can tell what they are going to do.
I'll sit down.

說到勇氣這種東西,我們每個人都會碰到極限。
沒有哪位英雄人物是可以什麼都不怕的。一般人可能會想到名將尼爾森,還有那些英勇事跡被廣為傳頌的人,我想在他們的一生中,也有拿不出勇氣的時候。
我就曾多次遇到這種狀況,有時候是怕得很合理,但大部分的時候都是怕得莫名其妙。我認識一位老兄,他敢跟一條響尾蛇同眠,可你無法讓他與安全刮鬍刀共眠。
我呢,就怕在狹長型的房間中央做演講,那我一定得站在房間的一頭,來面對所有的觀眾。我要是站在房間中央演講,我的人就會不停地轉過來轉過去,在我的身後總是會有觀眾,但你是不能背對任何觀眾的,誰知道他們會突如其來地對你做出什麼事!
我要坐下了。

 

本文節錄自:《聚焦英語演說:56篇偉大演講(新增二版)》,寂天文化事業有限公司出版,民國107年2月,頁148–151。

TOP

 


(第五週研讀)

Franklin D. Roosevelt: First Inaugural Address
小羅斯福第一次就職演說:我們唯一要害怕的,是恐懼本身
美國第32 任總統富蘭克林・羅斯福又被稱為「小羅斯福」,他連續出任四屆總統(1933–1945 年),是美國歷史上唯一連任超過兩屆的總統。此後根據1951年通過的憲法第22條修正案,總統任期不得超過兩次。
小羅斯福任內遭遇到了兩件歷史大事:1929–1940年的經濟大蕭條危機,以及第二次世界大戰。在1933年,新當選的小羅斯福總統面臨的是經濟大蕭條的艱難處境。在這一哀鴻遍野的時刻,他在首任就職演說中敦促美國人不要屈服於恐懼與絕望。

 

This is a day of national consecration. And I am certain that on this day my fellow Americans expect that on my induction into the Presidency, I will address them with a candor and a decision which the present situation of our people impels. This is pre-eminently the time to speak the truth, the whole truth, frankly and boldly. Nor need we shrink from honestly facing conditions in our country today. This great Nation will endure, as it has endured, will revive and will prosper.
So, first of all, let me assert my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself—nameless, unreasoning, unjustified terror which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance.
In every dark hour of our national life, a leadership of frankness and of vigor has met with that understanding and support of the people themselves which is essential to victory. And I am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days. In such a spirit on my part and on yours we face our common difficulties. They concern, thank God, only material things.
Happiness lies not in the mere possession of money; it lies in the joy of achievement, in the thrill of creative effort. The joy, the moral stimulation of work no longer must be forgotten in the mad chase of evanescent profits. These dark days, my friends, will be worth all they cost us if they teach us that our true destiny is not to be ministered unto but to minister to ourselves, to our fellow men.

今天是國家授任典禮的日子,我相信在這一天,全國同胞們一定期待我能在總統就職典禮上,針對國家當前的局勢所需,做一個坦誠而明確的報告。這也的確是一個據實以告的最佳時機,我們不需要畏縮,我們可以坦然面對我們國家目前的情勢。這個偉大的國家一向經得起考驗,它會繼續存在下去,並且復甦、繁榮起來。
所以,首先容我先申明我的堅定信念:我們唯一要害怕的,就是恐懼本身—這意思是說,毫無理由、莫名其妙的恐懼,會阻礙我們從逆境中振作起來、繼續往前走。
在我們國家所經歷過的每一個黑暗時刻裡,一個坦誠、有魄力的領導人,都能獲得人民的體諒與支持,而這就是勝利的主要原因。我相信,在現在這個危急的時刻裡,你們也同樣會給予支持。不論是我個人還是你們各位,我們都要以這種精神來面對大家共同的困境。感謝上帝,我們面臨的還只是物質上的問題。
幸福,並不單單建立在金錢上。幸福也來自成就所帶來的喜悅,來自努力創造時所帶來的興奮感。我們不應該忘記工作本身所帶來的喜悅和鼓舞,而瘋狂地去追逐一時的利益。如果我們在這當中能夠學習到,我們真正的天命不是接受幫助,而是去幫助自己和同胞,那我們在這些黑暗日子裡所付出的代價都算是值得的了。

Recognition of that falsity of material wealth as the standard of success goes hand in hand with the abandonment of the false belief that public office and high political position are to be valued only by the standards of pride of place and personal profit; and there must be an end to a conduct in banking and in business which too often has given to a sacred trust the likeness of callous and selfish wrongdoing. Small wonder that confidence languishes, for it thrives only on honesty, on honor, on the sacredness of obligations, on faithful protection, and on unselfish performance; without them it cannot live.

一旦體認到「用財富來衡量成功」是一種錯誤的觀念,自然也就不會用名和利來衡量官員。還有,銀行和企業常濫用神聖的委託信任,使之變成無情自私的錯誤行為,我們也必須遏阻這種惡風。這也難怪信心在崩盤,因為唯有誠實、信譽、恪盡義務、忠心維護和無私的行為,才能鼓舞信心,一旦少了這些,信心就不可能存在。

 

本文節錄自:《聚焦英語演說:56篇偉大演講(新增二版)》,寂天文化事業有限公司出版,民國107年2月,頁206–211。

TOP

 


國防部「奮鬥月刊」110年12月號佳文選讀選篇內容意旨分析表
篇目
選篇來源
選篇題目
選篇概要內容
本文節錄自:《聚焦英語演說:56篇偉大演講(新增二版)》,寂天文化事業有限公司出版,民國107年2月,頁84–91。
南非的民族鬥士曼德拉出生於一個部落酋長家庭,他身為長子,是酋長繼承人,但他選擇為人權而戰,終生奉獻於人類的自由與和平。他因為致力於反對種族隔離制度,1962年8月被捕入獄,囚禁在大西洋羅本島(Robben Island)約20年,接著數次移監,身陷囹圄長達27年。
1964年,南非白人政府對他提出叛國罪,指控他密謀推翻政權。本篇演說結尾所提及的引言,即是他當年在審判法庭上所做的陳述詞。1990年,南非當局在國內外的強大輿論壓力下,不得已才釋放了已經72歲的曼德拉。1990年2月11日,曼德拉發表了這篇出獄後的首次演講。
本文節錄自:《聚焦英語演說:56篇偉大演講(新增二版)》,寂天文化事業有限公司出版,民國107年2月,頁136–141。
美國石油大王洛克菲勒(John Davison Rockefeller, 1839–1937),是人類近代史上的首富,他在1870年創立了標準石油公司(Standard Oil),曾經壟斷全美90%的石油市場。1911年,才因反壟斷法(Anti-Trust Law)而被下令分成34家公司。
洛克菲勒出身貧窮,個人的生活節制而規律。他沉默寡言,行事低調,一生勤儉持家。他在年輕時拿到第一份薪水之後,就固定將十分之一的薪水捐獻給教會。1897年之後,他致力於慈善事業,捐出了大部分的財產,並創辦了芝加哥大學和洛克斐勒大學。
小約翰・洛克斐勒(John Davison Rockefeller, Jr., 1874–1960)是洛克斐勒的獨生子,他繼承了父親大部分的事業。這篇洛氏家訓是他在電臺上所發表的,當時正值第二次世界大戰,電臺在進行一系列節目,主題是「可以讓生命活得有意義的方法」(The Things That Make Life Most Worth Living),小約翰・洛克斐勒就是在這時候發表了洛氏家訓。
本文節錄自: 《聚焦英語演說:56篇偉大演講(新增二版)》,寂天文化事業有限公司出版,民國107年2月,頁142–147。
賈里格出生於紐約市,雙親是來自德國的移民。他終生效力於紐約的洋基職棒隊伍,因為鮮少受傷,素有「鐵馬」(Iron Horse)之稱。但事實上,在他後期接受X光檢查之後,才發現雙手共有17處骨折。
在1925–1939年這14年之間,他連續出賽了2,130場比賽,一直到罹患了漸凍人症(肌肉萎縮性側索硬化症)才停止出賽,而這種疾病後來也被稱為「賈里格症」(Lou Gehrig's Disease)。
賈里格的打擊表現出色,生涯共有7個球季的打點超過150,而且連續13季打點都破百。自1933年開始舉辦明星賽後,他每個球季都入選明星隊。
1939年,在他宣佈引退後尚未滿一年時,美國棒球作家協會就全數通過票數,破例讓他提早進入棒球名人堂,而他也是歷史上第一個球衣背號(4號)跟著球員一起退休的職棒球員。
賈里格這篇引退演說,被譽為棒球史上的《蓋茨堡宣言》,是運動場上最動人、最令人難忘的演說,也是美國20世紀最偉大演說之一,足以與林肯的《蓋茨堡宣言》和金恩博士的《我有一個夢想》媲美。
本文節錄自: 《聚焦英語演說:56篇偉大演講(新增二版)》,寂天文化事業有限公司出版,民國107年2月,頁148–151。
馬克・吐溫被譽為美國文學之父、美國文學界的林肯,是美國文學中最具代表性的作家。他來自密蘇里州一個貧窮的家庭,所以他的學識與文筆,都是靠自學而來的。他年輕時,特別喜歡閱讀莎士比亞、狄更斯和西班牙文學家塞凡提斯等人的作品。
當時密蘇里州是奴隸州,而黑奴的故事也成為他小說中常見的主題,像是《湯姆歷險記》(The Adventures of Tom Sawyer) 和《頑童流浪記》(Adventures of Huckleberry Finn)。《湯姆歷險記》是全世界最家喻戶曉的一本名著。而《頑童流浪記》則是公認最偉大的美國小說之一,它是美國文學史上具劃時代意義的寫實主義作品,被喻為「美國版的魯賓遜漂流記」,也是馬克・吐溫登峰造極之作,作家海明威甚至說:
All modern American literature comes from one book by Mark Twain called Huckleberry Finn .
美國所有的現代文學,都濫觴於馬克・吐溫的一本書《頑童流浪記》
馬克・吐溫的作品以幽默諷刺著稱,這篇演說是在一場牛排的餐會上所發表的,當然是不改其詼諧逗趣的風格。
本文節錄自: 《聚焦英語演說:56篇偉大演講(新增二版)》,寂天文化事業有限公司出版,民國107年2月,頁206–211。
美國第32 任總統富蘭克林・羅斯福又被稱為「小羅斯福」,他連續出任四屆總統(1933–1945 年),是美國歷史上唯一連任超過兩屆的總統。此後根據1951年通過的憲法第22條修正案,總統任期不得超過兩次。
小羅斯福任內遭遇到了兩件歷史大事:1929–1940年的經濟大蕭條危機,以及第二次世界大戰。在1933年,新當選的小羅斯福總統面臨的是經濟大蕭條的艱難處境。在這一哀鴻遍野的時刻,他在首任就職演說中敦促美國人不要屈服於恐懼與絕望。
更新日期:110/12/8  點閱次數:77307
上一頁 回頂端 友善列印
© 國防部政治作戰局 / 網站隱私權政策 / 網站安全政策宣告 /網站資料開放宣告網站管理員信箱 /
10462 臺北市中山區北安路409號 總機電話(代表號):(02)2311-6117 分機:636650~4 國軍人員申訴專線:1985
星期一~星期五 早上08:00~下午17:00 最佳瀏覽環境:螢幕解析度1024X768以上
國防部政治作戰局版權所有 © 2016.All rights reserved.